Impartido por María del Carmen Parafita (Leiden University) y organizado por el Departamento en Filología Española, Moderna y Clásica
Edifici Ramon Llull, Sala de Graus
Esta charla tratará sobre las restricciones que rigen el habla bilingüe (¨cambio de código¨). Se han propuesto varios modelos teóricos (Myers-Scotton, 2002; MacSwan, 1999) que intentan dar cuenta de los fenómenos que suceden principalmente en “puntos de conflicto”, es decir, en estructuras en las que las gramáticas de las lenguas difieren. Con el objetivo de evaluar las predicciones de dichos modelos, se presentarán los resultados más relevantes de estudios recientes con bilingües galés-inglés, euskera-castellano, y papiamento-holandés. Estos estudios se hicieron con el objetivo de explorar algunos de los conflictos gramaticales que surgen a nivel del sintagma nominal cuando las propiedades de las lenguas que se combinan en el cambio de código difieren, en este caso a) el orden del adjetivo con respecto al del nombre (galés-inglés y papiamento-holandés), y b) la existencia o no de género gramatical (euskera-castellano).
Se ofrecerá una breve descripción de algunas de las metodologías usadas, desde los métodos más naturales (datos de corpus) hasta métodos más experimentales como las tareas conductuales de elicitación (semi-espontánea) y los juicios auditivos de aceptabilidad, así como de metodologías más novedosas como la respuesta electrofisiológica mediante potenciales evocados. En general, los estudios corroboran la necesidad de integrar distintas metodologías para poder analizar en profundidad tanto las propiedades lingüísticas como las extralingüísticas del cambio de código.
Sesión validada como actividad de formación específica ("Seminari de Recerca") por la Comisión Académica del Programa de Doctorado de Filología y Filosofía.
Event date: 24/02/2016
Publication date: Tue Jul 12 12:17:00 CEST 2016